24 may. 2012

Reunión 31/05/2012 - 31日5月2012年

Después de la creciente asistencia a la reunión de esta semana, anunciamos la de la siguiente para ir preparando cosas.

El tema de preparar vocabulario, ahora estará orientado a los que sabemos menos japonés. Lo haremos de manera diferente esta vez. Varios asistentes han propuesto llevar cada uno de ellos tres (que tienen ya más nivel) , tres palabras. En total 9 palabras. Así que los susodichos las escriban en este mensaje, y nosotros trataremos de usarlas durante la semana y ponerlo a prueba la semana que viene.

Y por lo demás, hablar y hablar en japonés, como ya hemos hecho.
A la misma hora, en el mismo lugar.

¡Saludos a todos!

(necesitamos un redactor que ponga las cosas en japonés también).

17 comentarios:

  1. Lo de poner las cosas en japones, como lo podemos hacer?

    Mis tres palabras:
    就職する(しゅうしょくする):Conseguir un puesto de trabajo/empezar a trabajar
    ナンパする:Ligar
    未来(みらい):Futuro

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ligar?? :D

      La de futuro, tengo mis dudas. Mi profesora nos dijo que futuro había dos: Shourai, y Mirai. Que Mirai era más informal se usaba más en anime y eso, pero es mejor usar Shourai. 何と思いますか?

      Eliminar
    2. Te he puesto la respuesta debajo sin darme cuenta!

      Eliminar
  2. Las diferencia de 将来(shourai) y 未来(mirai) es que Shorai es un futuro más cercano, más real. Y Mirai es "el futuro" esta más lejos aún, es más general. Si quieres hablar de tu futuro lo normal es decir shourai, pero si hablas de un futuro lejano y de algo grande como una empresa puedes usar mirai. En chino es igual, no he oído nunca que una sea más informal, pero sí tiene sentido que shourai con esa connotación se utilice más en conversación y sea más común :)

    Me preocupa tu futuro. -> Aquí usaría shourai
    Estudiamos para mejorar nuestro futuro. -> Aquí usaría Mirai
    Tampoco es que sea una diferencia muy especial :)

    Además mi-rai lleva el kanji de "todavia no" o "incompleto" y shou-rai lleva el kanji de "pronto" o "desde ahora"

    と思うんですけど。。。

    No se si tengo que ayudar con las palabras, pero ya que hablais de 職 (しょく)trabajo os pongo unas sugerencias:

    転職する (てんしょくする)  Cambiar de profesión
    転勤する 【てんきんする】 Traslado o cambio de puesto/lugar en la misma empresa
    職員 (しょくいん) personal
    定職 (ていしょく) empleo
    職業 (しょくぎょう) profesion
    職場 (しょくば) mi oficina/lugar de trabajo
    職場環境 【しょくばかんきょう】 ambiente laboral
    募集する 【ぼしゅうする】 reclutar, buscar trabajadores
    履歴書 【りれきしょ】 curriculum vitae

    ^_^

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Exacto. みらい tambien es "el futuro" (el de robots, coches voladores, turismo espacial, Marty McFly, Neo Tokyo...xD)

      La idea en principio era poner palabras relativamente faciles y comunes, pero esas palabras molan, asi que me las quedo xD Tambien podriamos hacer esto, poner palabras mas dificiles para los que tengan mas nivel :D

      Eliminar
    2. Son palabras comunes pero de nivel básico poco jajaja pero para hablar de trabajo se usan muchísimo, por eso las metí pensando en el tema.
      La verdad es que a mí no me importaría practicarlas jajaja

      Mmmm pero ¿entonces no se hablará de un tema concreto?
      ¿Se usan sólo las palabras en frases que no tengan un tema común para aprenderlas? Es que me perdí la explicación de lo que se iba a hacer :)

      doumo sumimasen

      Eliminar
    3. Olivia. gracias!

      Lo que propusimos era que ellos tres solamente nos propondrían 3 palabras muy útiles cada uno que no supieramos los que tenemos nivel bajo. Pero solamente 9 olivia!! dios!! mi cabeza!

      Esas las apuntare, pero de momento dejemos que ellos tres las pongan. las que ha dicho olivia son para vosotros los sabios. :D

      Eliminar
  3. Voy a aportar mis palabras,

    残る (のこる) quedar, quedarse
    食べ物が残っていない。(たべものがのこっていない)No queda comida.

    貧しい (まずしい) pobre (no tener dinero)
    貧しいので日本語旅行できない (まずしいのでにほんごりょこうできない)No puedo viajar a Japón porque soy pobre.

    失望 (しつぼう) desesperación, desaliento
    失望するな。 No desesperes (imperativo "rollo consejo")

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Genial. Pero el problema es que no hemos explicado bien. Fue un juego propuesto para los que no sabemos mucho. Dios. No os habéis enterao :D

      El juego son 9 palabras en total, pero nos las decían estos tres chiquillos (Angel, Arash y Manu). Te has colao jeje.

      Yo ya tengo las tres de Angel. Me faltan las de Arash y las de Manu.

      Los demás si queréis montar vocabulario chungo para vosotros, montadlo :D

      Eliminar
    2. Aprender vocabulario está bien así que por mí genial, el problema será recordarlo (tengo pésima memoria)

      Tenía entendido que pobre es "binbou" ¿Alguien podría explicar las diferencias?
      ¿En la siguiente frase debería ser へ en lugar de 語? (貧しいので日本語旅行できない)

      食べ物が残っていない。 Me gustó ésta frase, me recordó a algunas cosas relacionadas con la comida, como:
      ごちそうさまでした gracias por la comida
      お腹がいっぱいです estar lleno (estómago lleno)
      おなかぺこぺこ tener hambre (estómago ruge)
      Pero creo que es un poco informal, ¿hay otro modo más correcto de decir que tienes hambre?

      ÉSTO NO ES PARA LA PRÓXIMA REUNIÓN, solo son dudas ^^
      Por cierto para los que no tengan herramientas de última generación estaría bien poner en multimedia http://gate2home.com/Japanese-Keyboard o si alguien conoce algo mejor que lo sugiera. Éste teclado tiene la pega que hay que ir kanji por kanji y no tiene autocompletar.

      Saludos,
      Patricia.

      Eliminar
    3. Oh Gracias Patricia.
      Lo de la sugerencia, genial, solo tienes que ir a la página y postear en comentarios lo que tengas para aportar :)

      Sobre las dudas, tener hambre era... Pues no me acuerdo pero es del estilo de "tener sed" -> se me secó la boca en el pasado (jaja).
      "estoy cansado" -> Me cansé en el pasado.

      Los comentarios tardan en recibirlos, así que tardarán en contestar.



      Lo de las palabras mejor para este jueves porque esto es un desastre :D

      Eliminar
    4. Si, es へ,no 語, pero a mi tambien me pasa, escribes mil veces para todo 日本語 y al final te sale de corrido cuando quieres poner 日本 xD
      Luego, mazushii es pobre (adjetivo), binbou es pobreza (pero binbouna tambien es pobre). Pobre (sustantivo) puede ser binbouna hito o mazushii hito.

      Eliminar
    5. 先輩、ありがとうね!!

      Eliminar
  4. Yo me acabo de enterar de que:
    1) Tengo más nivel que otros (yo diría que no)
    2) Tenía que daros tres palabras.

    De todas formas, aquí os pongo tres que están relacionadas y que seguro nos serán útiles a todos. Son muy básicas pero salen a menudo:

    1) mapa: chizu「地図」
    Ej.: 地図を持っています Tengo un mapa

    2) dirección: jūsho「住所」
    Ej.: この住所です Esta es la dirección

    3) manzana: banchi「番地」
    Ej.: なん番地ですか ¿En qué número de manzana?

    Así el próximo jueves podríamos practicar direcciones ("gire a la derecha", "siga todo recto", "estoy más perdido que un pulpo en un garaje").


    ¡Nos vemos el jueves!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Creo que 番地 es el numero de la casa o la calle o lo que sea, manzana es 街区(がいく) o ブロック, aunque ninguna de las tres se usa demasiado, diria yo :P
      Y creo que eramos Arash, yo y Rafa e_e

      Eliminar
    2. Jajaja.

      Bah chicos. tengo un lio con los nombres. :D

      ya lo hablamos mañana jueves. :-)

      Eliminar
  5. XDDDD, me pasa muchísimo eso de 日本語、 ホントにごめんなさい~
    Yo flojeo mucho en direcciones, indicaciones.. me vendrá bien un repaso de todo eso.

    Y sí, yo creo que era uno de los "3 elegidos", aunque me mostré cauto dada la indicación de la 社長。

    ResponderEliminar

Cualquier mensaje inadecuado o que no forma parte de la temática del blog será inmediatamente eliminado.